현재 위치 :  >> 특집 >> 제1회 판다컵 ’한국 청년의 중국이야기’ 글짓기 대회 >> 본문

전통극을 통해 바라본 중국(品传统戏剧 观中国精神)


2023-04-03      

한 나라의 특성을 가장 잘 나타낼 수 있는 것은 전통문화라는 의견에 대다수의 사람들은 동의할 것이다. 그러나 첨단 산업이 나날이 발전하며 사상과 관념이 급변하고 있는 2022년 현재, 전통문화는 정말 중국의 특성을 잘 보여줄 수 있을까? 나는 중국 전통문화, 특히 전통극을 통해 중국을 피부로 더 생동감 있게 이해할 수 있다고 확신한다.

 

대학 학사 시절 우연히 ‘경극(京劇)’ 공연을 본 후로 나는 중국 전통극에 관심을 가지게 되었고, 조금 더 깊은 연구를 해야겠다고 결심했다. 이런 생각을 하게 된 이유로는 아름다운 분장과 간드러지는 음악에 매료된 것도 있겠지만, 사실 나는 전통극에서 중국인들이 수천 년간 지켜온 민족정신과 전통 관념을 보았고, 이를 통해 더 심도 있게 중국이라는 나라를 이해하고 싶었기 때문이다. 현재 자국민들도 큰 관심을 가지지 않는 중국 전통극을 외국인 유학생이 연구한다는 사실에 주위 사람들은 의아해하는 반응을 보였고, 그들이 말했던 것처럼 정말 연구가 쉽지만은 않았다. 예를 들어 중국 전통극에 사용되는 언어는 지금 현재 중국인들이 사용하는 현대 중국어와는 다소 차이가 있어 내가 알아듣기 어려웠고, 심지어 ‘진강(秦腔)’이나 ‘황매희(黃梅戲)’ 등 지방극은 지방 방언까지 담겨있어 나를 굉장히 혼란스럽게 만들었다. 그뿐만 아니라, 중국의 역사적 사건이나 고전 소설 관련 지식이 풍부하지 못한 나는 세세한 내용과 이에 담긴 메시지를 이해하는 데 애를 먹기도 하였다.


이렇게 매번 어려움을 만날 때마다 전통극을 좋아하는 주위 중국인들이 나를 도와주었다. 우리 아파트 2층에 사는 군모 할아버지(군모를 자주 쓰고 다녀서 아파트 주민들이 붙인 별명)는 열성적인 경극광으로, 내가 매번 이해가 안 가는 전통극 대사나 무대 동작들을 물어보면 언제나 친절히 답변해 주셨다. 내가 감사함을 표할 때마다 할아버지는 항상 경극 작품 <쒀린낭(鎖麟囊)>을 예로 들며 남을 도우며 살아야 한다는 말씀을 하셨다. ‘중국희곡학원(中國戲曲學院)’에 재학 중인 내 친구는 밤낮으로 반복되는 고된 훈련에도 굴하지 않고 유명한 라오성(老生) 배우가 되겠다는 신념을 되새기며 지금 순간에도 노력하고 있다. 곡을 부를 때 미세한 발음도, 동작을 할 때 세세한 손의 각도와 발걸음에도 엄청난 주의를 기울인다. 친구는 나를 만날 때마다 ‘1분의 멋진 무대를 위해선 10년의 노고가 따라야 한다’라는 격언을 말하는데, 이 한마디가 내가 좌절을 겪고 의기소침해질 때 항상 나에게 열성을 일깨워 주곤 했다. 사극 드라마 작가를 꿈꾸던 석사 시절 후배는 ‘쿤취(崑曲)’ 작품 <서상기(西廂記)>에 나타난 아름다운 사랑을 향한 고대 중국인들의 갈망을 자신의 작품에 반영하고 싶다고 자주 말했다.


이렇게 중국인들의 전통 사상과 관념은 지금도 살아 숨 쉬며 그들 인생의 방향을 안내하고 있다. 의리와 절개를 중요시하는 마음, 나라를 사랑하는 애국정신, 생명 존중 사상 등 오늘날 14억 중국인들이 추구하는 이상적인 도덕과 윤리 의식을 나는 전통극에서 모두 볼 수 있었다. 한국에 있는 가족과 친척 및 친구들이 나에게 중국이 어떤 나라인지 자주 물어본다. 그럴 때마다 나는 항상 웃으며 이렇게 짧게 답한다. “백문이 불여일견이라고, 중국 전통극 한 번 보는 게 어떠세요?”라고.


“传统文化最能体现出一国特色。”很多人都很赞同这一观点。当今时代高新产业快速发展、思想观念不断转变,传统文化是否能诠释中国的特色?我认为中国传统文化,特别是其中的传统戏曲可以更加生动传神地让人切身了解中国,对此我深信不疑。


自大学时期偶然看过一次京剧演出后,我开始对中国传统戏曲产生了极大兴趣,并且决定对其进行更加深入的研究。之所以会产生这种想法,或许是因为艳丽的扮相与独特的唱腔,但事实是我透过中国传统戏曲看到了中国人几千年来守护与传承的民族精神与传统观念,更希望通过中国传统戏曲更加深入地了解中国。我周围的中国人对此都感到十分讶异,因为现在就连本国人都不怎么关心中国传统戏曲,竟会有外国留学生专门研究它。也正如他们所说,研究中国戏曲确实不是一件易事。比如说中国传统戏曲之中所使用的语言与现代中国人所使用的现代汉语迥然不同,很难听懂。甚至在秦腔、黄梅戏这种地方戏曲之中还包含方言,更是令我十分困惑。不仅如此,我对中国的历史事件与古代经典著作方面的知识较为匮乏,在理解戏曲内容中包含的细节与信息时也较为吃力。


就这样,每当在研究戏曲时遇到困难,周围志同道合的中国人都会热心地帮助我。有一位住在公寓二楼的军帽爷爷(因为常戴着军帽,邻居们都这样称呼他),他是个狂热的京剧迷,当我遇到无法理解的戏曲台词或是舞台动作时,我都会向他请教,而每次军帽爷爷都会亲切地为我答疑解惑。每当我向他表达谢意时,军帽爷爷总是会以戏曲作品《锁麟囊》为例,告诉我要日日行善积德。我有个中国朋友就读于中国戏曲学院。他夜以继日进行着高度训练,并保持锲而不舍的精神。以成为有名的老生表演者为目标,他努力奋斗着。发音或手的动作,又或是每一个步伐,他都留意万分。我的朋友每次见到我都会对我说:“台上一分钟,台下十年功”,而这句格言则在我每每四处碰壁或是萎靡不振的时候,提醒我保持热情。读硕士的时候,一位后辈梦想着成为古装剧编剧。他常说想要在他的作品中表达昆曲《西厢记》中呈现出的那种古代中国人对“有情人终成眷属”的期望。


中国人的传统思想也在生生不息地传承着,至今仍是中国人前进道路上的指路明灯。我从传统戏曲中看到了重情重义的真挚情怀、赤胆忠心的爱国精神、珍爱生命的可贵思想等当今14亿中国人的道德与精神追求。在韩国的亲朋好友时常问我,中国到底是一个什么样的国家。每当这时,我都会简洁明了地答道:“百闻不如一见,不如亲眼欣赏一番中国传统戏曲?”

 

| 김도영(金涛煐)

240

< >

‘오만과 편견’을 딛고 중국을 제대로 알자

최근 사석에서 만난 베이징(北京) 현지 한국기업 주재원이 “중국에서 산 것 중 제일 마음에 드는게 바로 로봇 청소기에요.

읽기 원문>>

한국 음식은 항상 단조롭기만 할까?

한 때 중국 사람들은 한국 음식에 대해, 김치만 먹고 선물하면 소고기라고 농담 삼아 말하곤 했다.

읽기 원문>>